Değerli arkadaşlar sitemizi ziyaret ettiğiniz için çok teşekkür ederiz. Forumu güncel tutmaya ve olabildiğince ilgilenmeye çalışıyoruz. Sitemize girince üye olup ilgilendiğiniz manga konularına mesaj atarsanız seviniriz.

Gerekli Şeyler, Shingeki no Kyojin'i Çevirdi

Kullanıcı avatarı
Watson
Mesajlar: 859
Kayıt: 31 Oca 2013 18:25
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: One Piece, One-Punch Man, Girls of the Wild's
Favori Anime: Hunter x Hunter, FMA, Danshi Koukousei no Nichijou
Konum: Ankara

Resim

Ay sonuna doğru D&R da raflarda olacakmış. :)
En son Watson tarafından 11 Mar 2015 22:26 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kere düzenlendi.
Resim
► Spoiler Göster
[/align]
Kullanıcı avatarı
teddybear01
Mesajlar: 2273
Kayıt: 27 Tem 2012 16:55
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Vagabond, Slam Dunk, Watashi-tachi no Shiawase na Jikan, Lovely Complex,TWGOK, Shigatsu wa Kimi no Uso
Favori Anime: Samurai X, Cowboy Bebop, Steins; Gate, Code Geass, FMA:B, Zankyou no Terror, NGE, NHK ni Youkoso, Tatami Galaxy
Konum: Istanbul || Kocaeli
İletişim:

Shingeki no Kyojin'in isminin hatırladığım kadarıyla ingilizce çevirisi pek alakası yoktu. Şimdi bir de İngilizceden çevirince daha bir değişik olmuş. :dry: Ayrıca, İngilizce'den çevirseler bile niye Titana saldırı diye çevirmişler ki? Titan'ı dev diye çevirmeleri çok daha mantıklı olurmuş; hem Titan'ın yerine Türkçe bir kelime kullanmış olurlarmış hem de Titana oranla çevirisi daha doğru olan bir sözü kullanmış olurlarmış.

Her neyse, umarım çevirisi genel olarak başarılı(Saçma sapan çeviriler olmaz umarım :whistle: ) olur ve hızlı ilerler.
I think it's time we blow this scene. Get everybody and stuff together.
OK.
Resim
3 2 1
Let's jam!
► Spoiler Göster
Kullanıcı avatarı
Drag
Mesajlar: 281
Kayıt: 22 Eyl 2010 20:42
Cinsiyet: Erkek
Favori Anime: bleach

teddybear01 yazdı:Shingeki no Kyojin'in isminin hatırladığım kadarıyla ingilizce çevirisi pek alakası yoktu. Şimdi bir de İngilizceden çevirince daha bir değişik olmuş. :dry: Ayrıca, İngilizce'den çevirseler bile niye Titana saldırı diye çevirmişler ki? Titan'ı dev diye çevirmeleri çok daha mantıklı olurmuş; hem Titan'ın yerine Türkçe bir kelime kullanmış olurlarmış hem de Titana oranla çevirisi daha doğru olan bir sözü kullanmış olurlarmış.

Her neyse, umarım çevirisi genel olarak başarılı(Saçma sapan çeviriler olmaz umarım :whistle: ) olur ve hızlı ilerler.
Haklısın.

Attack on Titan ismini kim çıkardı, nereden çıkardı bunu tam olarak bilmemiz mümkün değil. Bu ismin en güzel yanı duvarların içinde de başka Titanların olduğunu en güzel bir biçimde foreshadow etmesi. Başka bir numarası yok.

Gerekli Şeylerin Japonca'dan mı İngilizce'den mi çeviri yapacağını bilmiyorum. Bilsek iyi olurdu.
Kullanıcı avatarı
Watson
Mesajlar: 859
Kayıt: 31 Oca 2013 18:25
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: One Piece, One-Punch Man, Girls of the Wild's
Favori Anime: Hunter x Hunter, FMA, Danshi Koukousei no Nichijou
Konum: Ankara

teddybear01 yazdı:Shingeki no Kyojin'in isminin hatırladığım kadarıyla ingilizce çevirisi pek alakası yoktu. Şimdi bir de İngilizceden çevirince daha bir değişik olmuş. :dry: Ayrıca, İngilizce'den çevirseler bile niye Titana saldırı diye çevirmişler ki? Titan'ı dev diye çevirmeleri çok daha mantıklı olurmuş; hem Titan'ın yerine Türkçe bir kelime kullanmış olurlarmış hem de Titana oranla çevirisi daha doğru olan bir sözü kullanmış olurlarmış.

Her neyse, umarım çevirisi genel olarak başarılı(Saçma sapan çeviriler olmaz umarım :whistle: ) olur ve hızlı ilerler.
İlk cilt yeterince satılırsa, 2. ciltin çıkışı hızlı olur bence. Bende çevirip bastırıyor olsam. O şekilde planlarım. Satılmayan şeyi hızlı hızlı çevirip bastırmaz kimse. Eleştirilerine hak veriyorum.
Resim
► Spoiler Göster
[/align]
Kullanıcı avatarı
Anka24
Mesajlar: 1383
Kayıt: 26 Nis 2012 23:43
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Slam Dunk - Boku No Hero Academia!
Favori Anime: Hajime No İppo
Konum: Hiçlik

Pek tutmaz bence. Titana saldırı nedir yahu. Devlere saldırı daha iyi olurdu.
Kullanıcı avatarı
brezee
Mesajlar: 1244
Kayıt: 07 Şub 2012 22:21
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: One piece,Bleach,Re:Monster,Noblesse,Shingeki no Kyojin,Ability,World Trigger
Favori Anime: Bleach,Onepiece,Sekirei,Nanatsu no Taizai,Shingeki no Kyojin,World Trigger

Valla ben öle dusunmuyorum. Dev yerine titan kullanılması bana göre daha guzel olmus.
Titan ismi daha cok ilgi cekiyor. Zaten bu mangaya baslamam da bu sayede oldu. Titan a takıldım basladım.İyiki de baslamısım..Çok başarılı bir seri.
Kullanıcı avatarı
teddybear01
Mesajlar: 2273
Kayıt: 27 Tem 2012 16:55
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Vagabond, Slam Dunk, Watashi-tachi no Shiawase na Jikan, Lovely Complex,TWGOK, Shigatsu wa Kimi no Uso
Favori Anime: Samurai X, Cowboy Bebop, Steins; Gate, Code Geass, FMA:B, Zankyou no Terror, NGE, NHK ni Youkoso, Tatami Galaxy
Konum: Istanbul || Kocaeli
İletişim:

Drag yazdı:
teddybear01 yazdı:Shingeki no Kyojin'in isminin hatırladığım kadarıyla ingilizce çevirisi pek alakası yoktu. Şimdi bir de İngilizceden çevirince daha bir değişik olmuş. :dry: Ayrıca, İngilizce'den çevirseler bile niye Titana saldırı diye çevirmişler ki? Titan'ı dev diye çevirmeleri çok daha mantıklı olurmuş; hem Titan'ın yerine Türkçe bir kelime kullanmış olurlarmış hem de Titana oranla çevirisi daha doğru olan bir sözü kullanmış olurlarmış.

Her neyse, umarım çevirisi genel olarak başarılı(Saçma sapan çeviriler olmaz umarım :whistle: ) olur ve hızlı ilerler.
Haklısın.

Attack on Titan ismini kim çıkardı, nereden çıkardı bunu tam olarak bilmemiz mümkün değil. Bu ismin en güzel yanı duvarların içinde de başka Titanların olduğunu en güzel bir biçimde foreshadow etmesi. Başka bir numarası yok.

Gerekli Şeylerin Japonca'dan mı İngilizce'den mi çeviri yapacağını bilmiyorum. Bilsek iyi olurdu.
Basliği ingilizceden cevirdiklerine gore cok buyuk ihtimalle Ingilizceden cevirirler tamamini.

@Breeze
Mangada gecen Kyojin isminin anlami japoncada dev insan; Titan ise mitolojik bir irk. Isim ne kadar iyi dursada dogru sayilmaz. Ayrica, Titan isminin Türkçe ceviride itici durucagini dusunuyorum.

Edit: Ornegin; basligin kendisi.
Edit 2: Titana saldiri - Şingeki no kyojin adli sayfa resmi sayfa mi bilmiyorum(Wikipedia da referans olarak o sayfayi vermekte) ama sanirim resmi ; sordugum da Japonca dan Turkceye cevirildigini soyledi. Japonca dan Turkceye ceviriliyor ise basligin boyle olmasi daha da bir garip geldi.
En son teddybear01 tarafından 11 Mar 2015 14:52 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kere düzenlendi.
I think it's time we blow this scene. Get everybody and stuff together.
OK.
Resim
3 2 1
Let's jam!
► Spoiler Göster
Kullanıcı avatarı
ThePumpkin
Mesajlar: 1390
Kayıt: 29 Tem 2012 04:19
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Hunter x Hunter, Toriko, Kingdom
Favori Anime: Ergo Proxy, Hunter x Hunter, Cowboy Bebop
İletişim:

Oo çevirmenler ahkâm kesiyor, alırım bi' dal.
Kullanıcı avatarı
Baryshx
Mesajlar: 1064
Kayıt: 13 Ara 2013 12:48
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Berserk, Homunculus, Akumetsu, One Piece, Kingdom, Golden Boy, Oyasumi Punpun, 20th Century Boys, Vagabond, Shin Angyo Onshi...
Favori Anime: LotGH, Gits, Paprika, Juuni Kokuki, Kuuchuu Buranko, Texhnolyze, Shigurui, HxH, Dragon Ball, Wolf's Rain, Akira, Sayonara Zetsubou Sensei, The Tatami Galaxy, Kino no Tabi: The Beautiful World...
Konum: Eskişehir
İletişim:

Devlerin Öcü :woohoo: işte böyle alaturka isim koyacan B) Antik Yunan Mitolojisi ne alaka :ragecomic28.png:
Kullanıcı avatarı
exotic
Mesajlar: 357
Kayıt: 12 Şub 2013 15:21
Cinsiyet: Erkek
Favori Manga: Oyasumi Punpun, Berserk
Favori Anime: Code Geass
Konum: İstanbul

İsmi bende beğenmedim, hem güzel değil hem yanlış.

Anlam olarak şaşsa da Devlerin İstilası daha iyi olurmuş yada öyle bir şey işte.
Cevapla

“Shingeki no Kyojin Genel” sayfasına dön